Sujet: Parler la Langue des Anciens Mer 15 Aoû - 9:51
Parler la Langue des Anciens
La Langue des Anciens est une langue relativement facile à parler une fois que les bases grammaticales ont été comprises et apprises. Elle ne s'encombre pas de nombreuses règles de conjugaison de la langue commune ni de vocabulaire tels que les synonymes, ce qui peut porter à confusion ceux qui traduisent des textes. La Langue des Anciens étant avant tout une langue destinée surtout à l'appliquer au moment des faits, permettant ainsi sa compréhension.
Masculin/féminin
Dans la Langue des Anciens, le masculin et féminin ne se distinguent qu'à l'aide d'un suffixe sur les noms, les verbes et les adjectifs : -oïl. En revanche, cette règle ne concerne pas les noms naturellement féminin (la pluie, la terre...) Les déterminants, en revanche, sont les mêmes que ce soit masculin ou féminin. "Le", "La", "Les", ne sont représentés que part un seul mot : yön. Ex. : Le monde, la rivière, les étoiles = yön vaïud, yön ajãsis, yön akinkl. Il en va de même pour "un" ou "une" : o. Un monde = o vaïud. Une étoile : o kinkl. Il en va de même pour les pronoms personnels "il" et "elle" : ÿ. Il est.., elle est... = ÿ azùir, ÿ azùiroïl. Pour le masculin et féminin, on utilise donc le suffixe -oïl pour les mots qui passent au féminin. Ex; : Une étoile chaude, un monde chaud = o kinkl àilÿnoïl, o vaïud àilÿn.
Singulier/Pluriel et passé/futur
Le pluriel est distingué par un affixe sur les noms, les verbes et les adjectifs : a-. Ex. : Les étoiles = yön akinkl. Les étoiles chaudes : yön akinkl aàilÿnoïl.
Pour la conjugaison, le passé et le futur sont déterminés sur les verbes par des suffixes : -da (passé), -do (futur). Ex. : Il est..., il était...il sera... = ÿ azùir (l'infinitif représente également le présent), ÿ azùirda...ÿ azùirdo...Le participe présent est représenté par le suffixe : -ed. Ex. : Refroidir, refroidissant : fànylià, fànyliàed.
Formules de politesse
Bonjour : Maïda qui sarm (signifiant littéralement un "ravi de vous/te voir", employé pour les bonjour sur des personnes que l'ont retrouve souvent.) Maïda ëmafi sadi (représente plutôt un "ravi de vous rencontrer/connaître, s'utilise sur des personnes que l'on voit pour la première fois). Maïda ëmafi sahia (une sorte de "ravi de vous/te retrouver", expression utiliser pour ceux que l'on connaît mais que l'on retrouve pas souvent.)
Au revoir : Beshonalyö (le "au revoir" classique, pour des personnes qu'on est certain de revoir). Beshonalyä (un "au revoir" plus incertain, pour des personnes que l'on est pas sûr de revoir un jour). Beshovalya (littéralement "Adieu" pour ceux qu'on ne retrouvera jamais.)